Sie haben den Weg hierher gefunden und sind neugierig geworden? Dann möchte ich Ihnen etwas über mich und meine Arbeit erzählen.
Ich, Robert Roth, wurde 1985 in Bukarest geboren und wuchs zweisprachig mit Rumänisch und Deutsch als Muttersprachen im siebenbürgischen Herrmanstadt auf. Als Kind zweier Welten wurden mir das Übersetzen und die Vermittlerrolle zwischen den Kulturen also quasi in die Wiege gelegt. Sprachen lagen mir schon von klein auf, was sich im Lauf meines Lebens zu einer echten Herzensangelegenheit entwickelt hat. Inzwischen habe ich neben Deutsch und Rumänisch auch noch Englisch, Französisch, Spanisch und Latein gelernt.
1990 zog ich mit meiner Familie nach Deutschland ins schöne Frankenland und wuchs in der Nähe von Nürnberg auf. Nach dem Abitur entschied ich mich für eine akademische Ausbildung im Bereich der Sprach- und Geisteswissenschaften, die mich über einige Stationen (Eichstätt, Erlangen und Wien) schließlich an die LMU München führte, wo ich den Masterstudiengang „Literarisches Übersetzen“ mit der Bestnote sehr gut abgeschlossen habe. Ich besitze zudem zwei weitere akademische Abschlüsse (B. A. und M. A.) als Germanist.
Langjährige Berufserfahrung als Angestellter konnte ich in der Erwachsenenbildung sammeln und ebenfalls Einblicke in die Arbeit eines Kleinverlags gewinnen. Seit 2019 arbeite ich nebenberuflich als selbständiger Lektor, was ich 2023 zu meiner einzigen und hauptberuflichen Tätigkeit umgewandelt habe. Seitdem kam auch das (literarische) Übersetzen in größerem Ausmaß dazu.
Ich bin ehrenamtlich als Vereinsmitglied in der Deutschen Lovecraft Gesellschaft e. V. aktiv und beschäftige mich neben der Mitarbeit in der Redaktion des Vereinsmagazins „Lovecrafter“ intensiv mit den Texten des amerikanischen Horrorautors, dem der Verein seinen Namen verdankt.
Neben der Literatur und dem Wandern und Pilgern auf dem Jakobsweg (wo man übrigens wunderbar schreiben und sich intensiv mit Literatur auseinandersetzen kann!), gilt meine Leidenschaft den Bereichen Schreiben und Gaming.
Meine eigenen Texte drehen sich hauptsächlich um das von Lovecraft geschaffene Horrorgenre des Cthulhu-Mythos, jedoch nicht ausschließlich, denn ich bin auch ein Fantasy- und Science-Fiction-Fan. In der Anthologie „Necrosteam“ wurde meine Geschichte „Der Tempel“ veröffentlicht.
Was Gaming angeht interessiere ich mich für fast alles, seien es Brett- oder Kartenspiele, PC-Games oder Pen-and-Paper-Rollenspiele. Meine authentische Erfahrung als Gamer der ersten Stunde macht mich in diesem Bereich zu einem besonders geeigneten Übersetzer mit Fachwissen, über das nur wenige verfügen. Insbesondere in den Genres Fantasy (Diablo- und Warcraft-Franchise, Dungeons & Dragons), Horror (Cthulhu-Mythos, Arkham Horror Files, Vampire: The Masquerade) und Science Fiction (Starcraft, Warhammer 40k) kenne ich mich sehr gut aus und arbeite mit Herzblut auch an eigenen Projekten. Ich habe zudem einen eigenen Blog, wo ich über Gaming schreibe.
Ich freue mich über jegliche Zusammenarbeit in den genannten Bereichen. Kontaktieren Sie mich bei Interesse bitte, ich werde mich dann baldmöglichst bei Ihnen melden.